NEW YEAR RESOLUTION (Ki Tavo 5779)
How do translations compare to the original? Should we use them at all?
How do translations compare to the original? Should we use them at all?
Despre binecuvântările divine, unitatea poporului și țara lui Israel.
Despre modul în care Dumnezeu S-a relevat și are o relație cu poporul lui Israel.
Câteva detalii despre opririle și istoriile evreilor rătăcitori în deșert.
The reconciliation process is a two-way street, both between people and between heaven and earth.
Câteva nuanțe și explicații din ultimele două pericope ale Cărții Numeri.
Câteva nuanțe de interpretare și traducere din povestea rebeliunii lui Korah împotriva orânduirii.
Câteva nuanțe lingvistice din povestea cercetașilor în Canaan și din pasajul referitor la țițit.
Câteva metafore și subtilități ebraice concentrate în jurul unei singure teme: lumina.
Despre impuritate rituală, femeia suspectă de adulter și nazireu.
În pericopa care face recensământul fiilor lui Israel, câteva subtilități de limbaj și interpretare…
Why do people talk so much about the bad, while ignoring the good?
Câteva dintre promisiunile divine în cazul respectării și nesocotirii de către evrei a voinței lui Dumnezeu.
Două foarte scurte explicații despre anul de jubileu și interzicerea asocierii cu idolatria.
Sărbătorile evreiești sunt întotdeauna un prilej de a învăța lucruri noi…
Două cazuri speciale în legea mozaică, care pun multe probleme traducerilor clasice.
Despre cum sunt îndurerate și protejate de durere sufletele în iudaism.
Subtilități de limbaj cu profunde implicații halahice, așa cum sunt ele redate în ritualuri de purificare iudaice.
Values and insights from an enterprise that saved the Book of Ezekiel.
Interpretări iudaice asupra așa numitei ”lepre biblice”, de fapt nu o boală ci o afecțiune spirituală.
Opinii recente