INTREBARE:
M. Eliade spune ca cuvantul ELOHIM, din primul verset din Biblie se traduce sub forma “Cei puternici”, este corect sau fals? In Exodul 7:1 se spune: “Domnul i-a zis lui Moise: Iata ca te fac Dumnezeu (Elohim) pentru Faraon; si fratele tau Aaron va fi prorocul tau”. Doresc daca sunteti amabil sa-mi oferiti asa cum scrie in limba ebraica pasajul respectiv si daca cuvantul ELOHIM apare in versetul cu pricina, cum poate sa fie inteles? Va multumesc foarte mult.

RASPUNS:
Primul verset al Torei este in ebraica: “Bereshit bara E-lohim et hashamaim ve’et haaretz.” (La inceput, Dumnezeu a creat cerurile si pamantul) – Geneza 1:1. – בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ


In ceea ce priveste semnificatia cuvantului “E-lohim” (primul Nume al lui Dumnezeu mentionat in Tora), el are intr-adevar doua posibile intelesuri. In acest prim verset al Torei, cuvantul “E-lohim” inseamna “Dumnezeu” (acesta este motivul pentru care, in acest mesaj, il ortografiez cu majuscula. Conform traditiei mozaice, pentru a preveni “luarea in desert a Numelui lui Dumnezeu”, in transliterari acest nume este ortografiat cu o cratima, asa cum am facut-o si eu, sau inlocuind litera “h” cu “k”, adica Elokim). In versetul din Exodul, acelasi cuvant “elohim” inseamna “judecatori”. Avand in vedere ca “E-lohim” este Numele divin care desemneaza atributul judecatii si luand in considerare contextul din Exodul, cred ca “elohim” ar putea fi tradus acolo si prin “cei puternici”.

Cu toate ca in ebraica ortografia este absolut aceeasi pentru cele doua posibilitati de traducere, in uriasa majoritate a cazurilor, confuziile sunt evitate simplu, din context. In primul verset al Torei, contextul este clar, asa ca traducerea aici prin “cei puternici” este eronata. Un episod biblic (posibil singurul) care mentine insa ambiguitatea este acela de la inceputul capitolului 6 din Geneza, in care versetul 6:4 poate fi tradus in doua moduri: “… fiii lui Dumnezeu s-au impreunat cu fiicele oamenilor …” sau “… fiii judecatorilor (sau oamenilor puternici) s-au impreunat cu fiicele oamenilor …” Ambele variante sunt posibile in acest verset, comentatorii biblici optand pentru o varianta sau alta.

Nu există etichete pentru acest articol.
Share This