Unde este scris ca evreii trebuie sa poarte kipa?
In Tora, kipa sau vreun alt acoperamant pentru cap nu este mentionat deloc. Singurul lucru care ne ofera un indiciu (foarte imprecis) este continut in versetul 18:3 din Leviticul: „Sa nu faceti ce se face in tara Egiptului unde ati locuit, si sa nu faceti ce se face in tara Canaanului unde va duc Eu: sa nu va luati dupa obiceiurile lor.”
Evreii poarta kipa in principal pentru ca acest obicei a devenit in decursul istoriei unul definitoriu evreiesc. Probabil ca originea obiceiului, desi incerta, este undeva in perioada patriarhilor. In limba ebraica, kipa inseamna „dom, cupola”, iar cuvantul corespunzator in aramaica (yarmulka) se traduce prin „yarei Malka” (frica de Rege). Kipa este astfel un simbol pentru modestie si supunere fata de Dumnezeu.
In decursul istoriei, in special in Evul Mediu, kipa a devenit un simbol evreiesc traditional. Chiar si astazi, in cercuri mai putin religioase sau traditionaliste, cum ar fi de exemplu iudaismul reformat, multe autoritati rabinice continua sa ceara evreilor sa poarte kipa macar atunci cand sunt in sinagoga, cand invata Tora sau la masa.
Ca prima mentionare a unui acoperamant pentru cap purtat de evrei, se poate cita Talmudul Babilonian care povesteste despre un rabin care, mancand din greseala un fruct care apartinea altcuiva, a spus: „Am gresit pentru ca nu am avut capul acoperit, ca sa imi aminteasca de Dumnezeu care este deasupra!”
Shulhan Aruh-ul (Codexul Legilor Iudaice) transforma obiceiul purtarii kipei in obligatie. Astfel, conform halahai (legii mozaice) unui evreu ii este interzis sa mearga mai mult de 4 amot (aproximativ 2.5 m) cu capul descoperit. In loc de kipa se poate purta insa orice acoperamant (sapca, palarie, caciula, etc.)
„In Tora, kipa sau vreun alt acoperamant pentru cap nu este mentionat deloc. …”
–
Hmm …
Exod 29:6 – [Sa-i pui mitra pe cap, si pe mitra sa pui tabla sfinteniei.] /trad.DC
[Sa-i pui pe cap mitra, iar la mitra sa prinzi diadema sfinteniei.] /trad.BOR
[And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.] /trad.KJV
(MÍTRĂ1, mitre, s. f. 1. Acoperământ al capului de formă sferică sau conică, uneori bogat ornamentat, purtat mai ales de arhierei în timpul slujbei religioase. ♦ Un fel de coroană purtată de regi, de împărați etc. 2. Acoperământ al capului de formă specială la vechile popoare orientale. – Din sl. mitra, ngr. mitra.)
Exod 29:9
[…să pui scufiile pe capetele fiilor lui Aaron. Preoţia va fi a lor printr-o lege veşnică…] DC
[Sa-i incingi cu braie si sa le pui turbanele; si-Mi vor fi preoti in veac…] BOR
Este menţionat „capul acoperit” (plus „cu picioarele goale”) şi în 2 Samuel 15:30 –
„David a suit dealul măslinilor. Suia plângând şi cu capul acoperit şi mergea cu picioarele goale; şi toţi cei ce erau cu el şi-au acoperit şi ei capul şi suiau plângând.” (trad.DC),
„Iar David s-a dus in Muntele Eleonului si, mergand, plangea; capul ii era acoperit si picioarele desculte. Si toti oamenii care erau cu el isi acoperisera fiecare capul si mergeau plangand.” (trad.BOR).
„And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.” (trad.KJV)
Şi în 1 Regi 19:11-13,
[Domnul i-a zis: „Iesi si stai pe munte inaintea Domnului!”…]
[Cand l-a auzit Ilie, si-a acoperit fata cu mantaua, a iesit si a stat la gura pesterii. …] DC.
Au apărut însă şi „interpretări” ulterioare (pe invers?!) care pretind cum că … ar fi o ruşine/necinste (aşa „învaţă … firea” – nicidecum nu Dumnezeu) ca un bărbat să se roage cu cap acoperit şi/sau să-şi lase părul lung (nazireat) – acestea (păr lung şi cap acoperit) fiind obligaţii (de cinste) doar pentru femei (nu pot cita aici sursa).
Cum ar fi corect?
P.S.
Am citit pe undeva interpretarea unui rabin prin care evreii (credincioşi) trebuie să se simtă (şi să fie) atât de liberi încât nu trebuie să-şi descopere capul nici în „casa” (prezenţa) lui Dumnezeu (şi nici să îngenuchieze).
Mă întreb dacă în legislaţia rutieră civilă, obligaţia de protecţie pentru motociclişti = cu capul acoperit, (în ideea că „protecţia” vine „de sus”) se inspiră de aici.