Unul dintre cele mai cunoscute, poate, versete din intreaga Tora este un verset din pericopa acestei saptamani: „Ve’ahavta et Hashem Elokeha behol levavha uvehol nafsheha uvhol meodeha…” („Sa Il iubesti pe Domnul, Dumnezeul tau, cu toata inima ta si cu tot sufletul tau si cu toata puterea ta”) – Deuteronomul 6:5. Aceste cuvinte sunt parte din rugaciunea de Shema („Asculta, Israel!”) pe care o recitam in fiecare zi…

Insa ceea ce este deosebit de interesant este ca multi dintre comentatorii Torei incearca sa gaseasca o traducere cat mai fidela pentru acest verset. Iar Rashi, poate cel mai mare comentator evreu al tuturor timpurilor, sugereaza urmatoarea varianta: „Sa Il iubesti pe Domnul, Dumnezeul tau, cu ambele instincte ale tale, chiar daca altcineva te ameninta cu moartea si cu toti banii pe care ii ai.”  O traducere deosebit de stranie!…

Insa sa luam cele trei componente pe rand… „Behol levavha”, explica Rashi, ar insemna in mod normal, „cu toata inima ta”. Insa cuvantul ebraic pentru inima este „lev” si nu „levav” („ha” fiind particula care formeaza posesivul – „a ta”). „Levav” face aluzie la cele doua „inimi” ale omului, la inclinatia sa catre bine (Ietzer Ha’Tov) si la inclinatia catre rau (Ietzer Ha’Ra). Conform acestui verset, explicat in Sifrei 32 si in Talmud (Tratatul Berahot 54a), iubirea pentru Dumnezeu trebuie practicata chiar si atunci cand Instinctul Rau al omului, Ietzer Ha’Ra, il impinge catre fapte reprobabile. Poate chiar trebuie ca iubirea sa fie atunci mai mare…

O explicatie alternativa oferita de Rashi este ca „levavha” se refera la dualitatea lumii, la bine si la rau, si la modul in care acestea il afecteaza pe om. Chiar si atunci cand lucrurile sunt rele sau atunci cand (asa cum se intampla din pacate adesea) binele este rasplatit cu rau, Tora porunceste evreilor sa Il iubeasca pe Dumnezeu cu toata inima lor.

„Behol nafsheha”, „cu tot sufletul tau” – Rashi il traduce prin fraza „chiar daca cineva ti-ar lua sufletul” (Sifrei 31). Alti comentatori ai Torei ofera explicatii similare: conform acestui verset, suntem obligati sa Il iubim pe Dumnezeu chiar daca viata ne este pusa in pericol de aceasta iubire. In decursul istoriei, cazurile de acest fel au abundat. „Reneaga-l pe Dumnezeu, treci la o alta religie, si viata iti va fi crutata”, ni s-a spus in diverse contexte si perioade istorice. Iar Tora ne spune ca dezicerea de Dumnezeu (alaturi de crima si relatii sexuale ilicite) este printre cele trei pacate capitale pentru care un om amenintat cu moartea daca nu le comite trebuie sa aleaga moartea…

Insa traducerea cea mai stranie este aceea a celei de-a treia componente a versetului: „behol meodeha”. In mod normal, in ebraica, „meod” inseamna „mult”. Evident, traducerea „[iubeste-L pe Dumnezeu] cu tot multul tau” nu este posibila in nici o alta limba… Insa ce inseamna oare „behol meodeha”? Ibn Ezra explica aceasta sintagma prin fraza: „iubirea de Dumnezeu trebuie sa se manifeste prin tot ceea ce se poate, sa fie o iubire care sa cuprinda intreaga inima”. Ramban (Nahmanide) ne spune ca „iubirea trebuie sa fie foarte multa, foarte mare”. Iar Tora Temima si Rashi, citand Sifrei 32 si Talmudul (Tratatul Berahot 54a) ajung la concluzia surprinzatoare pe care am mentionat-o mai sus: „Sa Il iubesti pe Dumnezeu cu toti banii pe care ii ai”.

Cum adica? „Il iubesc pe Dumnezeu de 3000 de lei… De 5 milioane de lei… De 1 miliard de dolari…” ?!? Oare tipul acesta straniu de iubire s-ar aplica si la altii, la cei din jur, pe care Tora ne indeamna sa ii iubim „ca pe noi insine”? Si pe ei ar trebui sa ii iubim – sa zicem asa – „de toti banii”?!?

Explicatia pe care o da Rashi este deosebit de surprinzatoare: exista oameni care isi iubesc banii mai mult decat isi iubesc inima si mai mult decat isi iubesc sufletul. De aceea ne spune Tora sa Il iubim pe Dumnezeu „cu toti banii” – pentru a include in aceasta porunca si pe aceia pentru care banii inseamna totul.

In anii ’40-’50, un spectacol radiofonic si de televiziune din Statele Unite, numit The Jack Benny Show, a consemnat intr-una din emisiunile sale poate cea mai lunga repriza de ras in urma unei glume difuzate in direct pe post din intreaga istorie a radioului. Intr-una dintre emisiuni, Jack Benny, cunoscut lumii intregi pentru zgarcenia sa proverbiala, a intarziat aproape o ora. Cand a ajuns in cele din urma in studio, cu o ora intarziere, scuza pe care a formulat-o a fost aceea ca, venind spre sediul postului radiofonic, un necunoscut l-a agresat si l-a jefuit. Un interlocutor l-a intrebat: „Si totusi, o ora intreaga?!? Dureaza oare un jaf atat de mult?” Iar Jack Benny a raspuns simplu: „Jefuitorul m-a amenintat cu un cutit si mi-a spus: ‘Asta e ultima ta sansa, banii sau viata!’ Iar eu am inceput sa ma gandesc…”

Intr-adevar, exista oameni care pretuiesc banii mai mult decat viata. Sunt si altii care au alti „idoli”, cum ar fi viciile daunatoare, chiar munca excesiva, convingerile religioase sau politice. Pentru toti acestia, a le spune ca trebuie sa Il iubeasca pe Dumnezeu, Cel care ar trebui iubit mai mult decat orice pe lume, „cu toata inima si tot sufletul”, nu inseamna mare lucru.

Si mai exista si alte liste de prioritati… Oare care este insa lista noastra de prioritati? Ce iubim noi cu adevarat? Pentru ce simtim ca merita sa luptam? Pentru ce suntem dispusi sa ne sacrificam? Ce idealuri si valori ne pun in miscare?

Intrebari mari, care de multe ori ne definesc ca indivizi sau ca si comunitati. Intrebari pe care ar trebui, macar din cand in cand, sa se simtim „behol levaveinu, uvehol nafsheinu uvhol meodeinu” („cu toata inima noastra si cu tot sufletul nostru si cu tot ceea ce avem.”)

Shabat Shalom!

Share This
Sari la conținut