INTREBARE:
Nu credeti ca ar fi oportuna traducerea integrala a Talmudului in limba romana?

RASPUNS:
Din pacate, exista multe probleme practic irezolvabile la ora actuala iar traducerea Talmudului in limba romana este cu siguranta una dintre ele… Talmudul este o lucrare redactata in limbile ebraica si arameica care contine peste 2100 de pagini. In editie bilingva aramaica-engleza (a se vedea spre exemplu adresa www.artscroll.com), Talmudul este un set de 73 de volume format A4! Numai studiul acestei lucrari intr-un ritm de o pagina fata-verso pe zi (ceea ce, credeti-ma, este un ritm ultra-accelerat), dureaza peste sapte ani!

O alta problema majora este dificultatea limbii utilizate in redactarea Talmudului… Nu este vorba aici numai de a gasi o persoana care sa cunoasca ebraica si arameica, insa persoana (sau grupul de persoane) trebuie sa fi studiat si sa cunoasca si Talmudul in esenta lui, deoarece multe pasaje nu pot fi pur si simplu traduse cuvant cu cuvant, deoarece discutiile talmudice sunt mult mai complexe decat simpla traducere… In orice caz, asa dupa cum am auzit in urma cu ani de la cineva, “orice traducere este un comentariu”, asa ca sincer recomand, cel putin a priori (atunci cand este posibil), studiul Talmudului in original (asa dupa cum recomand studiul oricarei lucrari in limba in care a fost redactata in original).

Nu există etichete pentru acest articol.
Share This