INTREBARE:
Stiu ca in Tora „modim anahnu lah” („Iti multumim Tie”) este scris la feminin si spunem ca este vorba despre gramatica Torei, dar cred ca rugaciunile din Sidur si Mahzor au aparut mai tarziu, cand gramatica era destul de bine definita…
RASPUNS:
Intr-adevar, Sidurul si Mahzorul au fost compilate mai recent in forma in care ni se prezinta astazi, insa foarte multe dintre rugaciunile incluse sunt mult mai vechi, unele preluate din Tanah, altele din Talmud si altele formulate in perioada gaonica. Multe rugaciuni contin versete biblice sau sunt adaptari ale unor versete biblice. Fraza „modim anahnu lah” este de fapt o fraza continuta in Divrei Haiamim (Cronici) I 29:13: „Ve’ata E-lokeinu modim anahnu lah u’mehalelim et shem tifarteha” si incorporata mult mai tarziu in sidur (nu a fost asadar compusa odata cu redactarea primului sidur). Fraza este de altfel inclusa in forma completa in sidur, in cadrul rugaciunii de dimineata, in paragraful „Va’ievareh David et Hashem leeinei kol hakahal” de dinainte de Shirat Haiam (Cantarea de la Mare).
Asa dupa cum am mai spus, in ebraica biblica, distinctiile dintre masculin si feminin („leha” si „lah”) sunt mult mai putin clare ca in ebraica moderna, termenii fiind adesea utilizati interschimbabil.
Sper ca raspunsul meu de acum sa fie satisfacator…
Opinii recente