Arca lui Noe a fost construita din lemn de GOFER, conform Geneza 6:14 (עשׂה לך תבת עצי־גפר קנים תעשׂה את־התבה וכפרת אתה מבית ומחוץ בכפר). Cum se traduce gofer in romaneste?

Cuvantul ebraic “gofer” este unic in intregul Tanah, fiind asadar practic imposibil de tradus exact. Unele variante romanesti il traduc prin “salcam”, altele prin “cedru” sau “pin”, insa nu exista un consens asupra sensului sau exact.

In comentariul sau asupra Torei, Rashi indica faptul ca acest cuvant este legat de cuvantul “gofrit” (insemnand “sulf”, “sulfura” sau “pucioasa”) care apare in Midrash (Bereshit Raba 27:3) si in tratatul talmudic Sanhedrin 108b ca fiind un element descriptiv al apelor Potopului. Cuvantul “gofrit” apare si in Deuteronom 29:23 (sau 29:22 dupa unele impartiri). Oricum, in aceasta asociere, cuvantul “gofer” din Geneza 6:14 face aluzie la faptul ca puterea lui Dumnezeu poate fi deopotriva salvatoare (ca in cazul arcai) si distructiva (ca in cazul apelor Potopului). De asemenea, in comentariul sau, Rashi precizeaza ca nu exista nici o legatura intre “gofer” si cuvantul similar “kofer” (insemnand probabil “smoala”) si prezent in finalul aceluiasi verset 6:14.

O alta posibila explicatie este aceea ca “gofer” este legat de cuvintul arameic (presupus de origine acadiana) “kadrus”, pe care Onkelos il utilizeaza in traducerea sa in arameica a Torei. Din pacate, nici acel cuvant nu este o sursa mai clara asupra intelesului exact al cuvantului.

Pentru mai multe (dar la fel de incerte) date asupra subiectului, va recomand si acest articol de pe Wikipedia.

Share This