INTREBARE:
Ma intereseaza foarte mult traducerea exacta a textului biblic din Daniel 9:24-27. Dupa cum bine stii, acest text este tradus in mod diferit in foarte multe limbi, aproape de fiecare data traducatorul incercand sa induca anumite mesaje eronate. Multumesc mult!
RASPUNS:
Versetele care te intereseaza suna, in ebraica, in felul urmator:
9:24 Shavuim shivim nechtah al amecha ve’al ir kodshecha lechale hapesha ulehatem chatat ulechaper avon ulehevi tzedek olamim ulachtom chazon venavi velimshoach kodesh kodashim.
9:25 Veteda vetaskel min motza davar lehashiv ulivnot Ierushalaim ad Mashiach naghid shavuim shiva veshavuim shishim ushnaim tashuv venivneta rechov vecharutz uvtzok haitim.
9:26 Veacharei hashvuim shishim ushnaim ikaret Mashiach veein lo vehair vehakodesh iashchit am naghid haba vekitzo vashetef vead ketz milchama necheretzet shomemot.
9:27 Vehigbir berit lerabim shavua echad vachetzi hashavua iashbit zevach umincha veal kenaf shikutzim meshomem vead kala venecheratza titach al shomem.
שׁבעים שׁבעים נחתך על־עמך ועל־עיר קדשׁך לכלא הפשׁע ולחתם חטאות ולכפר עון ולהביא צדק עלמים ולחתם חזון ונביא ולמשׁח קדשׁ קדשׁים׃ ותדע ותשׂכל מן־מצא דבר להשׁיב ולבנות ירושׁלם עד־משׁיח נגיד שׁבעים שׁבעה ושׁבעים שׁשׁים ושׁנים תשׁוב ונבנתה רחוב וחרוץ ובצוק העתים׃ ואחרי השׁבעים שׁשׁים ושׁנים יכרת משׁיח ואין לו והעיר והקדשׁ ישׁחית עם נגיד הבא וקצו בשׁטף ועד קץ מלחמה נחרצת שׁממות׃ והגביר ברית לרבים שׁבוע אחד וחצי השׁבוע ישׁבית זבח ומנחה ועל כנף שׁקוצים משׁמם ועד־כלה ונחרצה תתך על־שׁמם׃
Traducerea ar fi urmatoarea (cu toate ca nu garantez pentru acuratetea ei, textul ebraic fiind deosebit de dificil):
9:24 Saptezeci de saptamani sunt decretate asupra poporului tau si asupra orasului tau sfant, pentru a termina greseala si pentru a pune capat pacatului si pentru a ierta nedreptatea si pentru a aduce dreptate vesnica si pentru a pecetlui viziune si profet si pentru a unge [cu ulei] Sfanta Sfintelor.
9:25 Sa stii si sa intelegi [asadar], ca de la rostirea cuvantului despre restaurarea si construirea Ierusalimului si pana la Cel Uns, Printul, vor fi sapte saptamani; si timp de saizeci si doua de saptamani si jumatate, va fi construit din nou, pietele si santurile, insa in vremuri de restriste.
9:26 Si dupa cele saizeci si doua de saptamani, Cel Uns va fi distrus si nu va mai fi; si oamenii Printului care vor veni vor distruge orasul si Sanctuarul; insa sfarsitul sau va fi intr-un potop; si distrugerile vor continua pana la sfarsitul razboiului.
9:27 Si El va face un legamant cu multi, timp de o saptamana; si timp de o jumatate de saptamana va face ca sacrificiile si jertfele sa fie oprite; si pe aripile uraciunilor va fi ceea ce cauzeaza distrugere; si asta [va continua] pana la exterminarea completa a celui care cauzeaza distrugere.
Opinii recente