Exista diferente intre Vechiul Testament din Biblia crestina si Tora? Care sunt acestea? Este permis oricui sa citeasca Tora? Exista o versiune a Torei in romana?

Da, exista diferente. In primul rand, Tora nu reprezinta decat primele cinci carti ale Bibliei (Geneza, Exodul, Leviticul, Numeri si Deuteronomul sau, pe numele lor ebraice, Bereishit, Shmot, Vaikra, Bamidbar si Devarim). Ceea ce este cunoscut in scrierile crestine drept Vechiul Testament este numit de iudaism Tanah, cuvant provenind de la initialele a trei categorii de scrieri iudaice: Tora, Neviim (Profetii) si Ktuvim (Scrierile).

In ceea ce priveste diferentele dintre Tanah si Vechiul Testament, acestea sunt in principal diferente de traducere. In marea majoritate a editiilor Bibliei, traducerea in limba romana a fost realizata din limba latina sau din greaca, si nu direct din limba ebraica, asa cum este ea in original. Desi textele sunt aceleasi, nuantele de traducere sunt uneori semnificative.

Spre exemplu, in Geneza 1:5, varianta in limba romana pe care am intalnit-o in toate editiile de Biblie pe care le-am consultat este „Si a fost seara si a fost dimineata: ziua intai.” In versiunea originala in ebraica (in Tora), versetul amintit este „vaiehi erev vaiehi voker, iom ehad”, ceea ce se traduce corect in romana prin „Si a fost seara si a fost dimineata: o zi. Desigur, diferentele de traducere in cazul acestui verset nu sunt majore. Aceasta regula se mentine in majoritatea cazurilor, dar sunt si exceptii in care traducerea in limba romana prezenta in Biblie modifica intr-o masura semnificativa sensul versetelor.

La cea de-a doua parte a intrebarii, raspunsul este de asemenea pozitiv: oricui ii este permis sa citeasca Tora. Singura restrictie exista in momentul in care aceasta citire a Torei este parte din ritualul sinagogal (in ebraica kriat haTora). Conform legii iudaice, Tora este impartita in pericope si citita in sinagogi, pe segmente, dupa o ordine stabilita. In cadrul acestui ritual sinagogal, numai un evreu poate citi Tora pentru enoriasi. In rest, pentru studiu sau orice alt scop (desigur, respectabil), nu exista restrictii.

Traducerile Torei in limba romana pot fi gasite in orice Biblie. Cu singura mentiune a sus-amintitelor erori de traducere, toate editiile sunt bune. Din pacate, o editie a Torei tradusa direct din ebraica, conform traditiei iudaice, nu exista la aceasta data. In prezent (2019) lucrez la o astfel de lucrare care – cu ajutorul lui Dumnezeu – va fi terminata si apoi disponibila spre achizitionare, probabil in urmatorii ani.

Notă (2024): volumul ”Tora și haftarot”, conținând primele cinci cărți ale Bibliei Ebraice (Bereșit/Geneza, Șemot/Exodul, Vaikra/Leviticul, Bamidbar/Numeri, Devarim/Deuteronomul) și haftarot (selecții tradiționale din cărțile profeților, asociate pericopelor Torei) a fost publicat în anul 2022 și este disponibil pe site-ul JewishBooks.ro.

Share This
Sari la conținut